6 phrases d’accroche anglaises populaires
Certaines personnes peuvent trouver les phrases d’accroche pénibles ou lourdes, mais lorsqu’elles sont bien utilisées, elles peuvent s’avérer très amusantes et aussi un moyen intéressant de parler anglais avec une fille ou un garçon qui vous attire. Il y a des personnes qui aiment les phrases d’accroches flatteuses, d’autres préfèrent l’humour. Quelle que soit votre préférence, il y en aura une pour vous parmi ces sept phrases d’accroche populaires en anglais.
I’m not drunk, I’m just intoxicated by you. (Je ne suis pas saoul, c’est juste que tu m’enivres)
On dit parfois que l’amour nous enivre. Si la personne qui vous attire trouve que vous agissez un peu bizarrement, mettez-le sur le compte de l’amour, pas de l’alcool.
Sorry, but you owe me a drink. [Why?] Because when I looked at you, I dropped mine. (Désolé, mais tu me dois un verre. [Pourquoi?] Parce qu’en te regardant, j’ai fait tomber le mien)
Proposer d’offrir un verre à quelqu’un est une tentative d’approche classique, si ce n’est ennuyeuse. Pourquoi ne pas la retourner dans l’autre sens en demandant à quelqu’un de vous en payer un?
You’re so beautiful that you made me forget my pickup line. (Tu es si beau/belle, que tu me fais perdre mes mots)
William Thackeray a jadis écrit “Love makes fools of us all.” (L’amour fait de nous des idiots). Même si vous ne parvenez pas à trouver une phrase d’accroche, vous pouvez en faire une entrée en matière. Accusez quelqu’un d’autre de votre oubli, et complimentez la personne en même temps, grâce à cette phrase d’accroche amusante.
I was wondering if you had an extra heart. Mine seems to have been stolen. (Je me demandais si tu avais un cœur en trop. Le mien vient d’être volé)
En anglais, l’expression ‘to steal someone’s heart’ (voler le coeur de quelqu’un) signifie le fait de tomber amoureux. Cette phrase d’accroche est une façon amusante de dire à une personne qu’elle nous plaît en utilisant son sens littéral.
There is something wrong with my cell phone. It doesn’t have your number in it. (Quelque chose cloche avec mon téléphone. Ton numéro n’est pas dedans)
Un moyen amusant de demander le numéro de quelqu’un afin que vous puissiez organiser une rencontre plus tard.
I bet you $20 you’re going to turn me down. (Je parie 20 $ que tu vas me repousser)
On pourrait appeler ça une situation gagnant-gagnant. Vous pouvez finir par emmener quelqu’un qui vous plaît en rendez-vous galant, ou alors gagner 20 $ sur votre pari. Quoi qu’il en soit, vous gagnez!
Il y a des gens qui trouvent les phrases d’accroche ringardes. Cependant, en règle générale, les gens sont flattés par une attention positive. Mais n’oubliez pas, soyez poli, et si quelqu’un n’est vraiment pas intéressé par vous, n’essayez pas de continuer à lui parler. Tant que vous faites preuve de courtoisie et respectez l’espace intime des gens, vous aussi vous pouvez vous amuser avec ces phrases d’accroche en anglais.